facebook
instagram
e6ce7b9025ec36c0518315fb7583871306dda9a8

Informativa sulla Privacy

"Verba volant, scripta manent."

L'asseverazione della traduzione, più conosciuta come traduzione giurata riguarda la procedura che attesta ufficialmente la corrispondenza tra un documento originale e un testo tradotto. Si effettua per utilizzare in Italia un documento rilasciato all’estero in lingua originale oppure per rendere valido all’estero un documento rilasciato in Italia. La traduzione viene effettuata e giurata da un traduttore ufficiale, il cosiddetto traduttore asseverato (o giurato). E' lui che conferisce al testo tradotto lo stesso valore rispetto a quello originale attraverso uno specifico verbale.

TRADUZIONE ASSEVERATA

(giurata)

Dopo aver effettuato la traduzione del documento il traduttore presta giuramento testimoniando di essersi attenuto al contenuto originale e di aver tradotto senza secondi fini, omissioni, né vizi di forma. Questo giuramento è formalizzato su un verbale chiamato Verbale di giuramento di traduzione che va consegnato insieme al documento originale e alla traduzione presso la cancelleria del Tribunale. Dopo l’apposizione di alcuni timbri del Tribunale, di una marca da bollo da €16,00 ogni 4 pagine del documento e della firma del traduttore e del cancelliere, si ha una traduzione asseverata di completo valore legale.

La traduzione asseverata comprende una vasta gamma di documenti, tra cui:

  • Certificato di nascita
  • Certificato di matrimonio
  • Certificato di divorzio
  • Certificato di residenza
  • Certificato di esistenza in vita
  • Patente di guida
  • Certificato dei carichi pendenti
  • Casellario giudiziale
  • Sentenze, Ricorsi, Atti, Procura
  • Stato civile
  • Attestati 
  • Contratti
  • Autocertificazioni
  • Titoli di studio (diploma di Laurea, programmi di studio, certificati, specializzazione ecc)

LEGALIZZAZIONE o APOSTILLE

Per gli atti formati in Italia da far valere all’estero, davanti ad autorità estera è prevista la legalizzazione, che consiste nell’attestazione ufficiale della legale qualità della persona che ha apposto una firma in calce ad un atto e della autenticità della firma stessa.

L’apostille è un timbro/sigillo che viene apposto su documenti o certificazioni rilasciati da Autorità straniere al fine di certificarne l’autenticità e renderli validi nel Paese in cui il documento deve essere prodotto: in questo caso, dall’Italia al Brasile e viceversa, dall’Italia al Portogallo e viceversa.

dadb69758f454868953f29050ca7aeaf444a52d2

Brasile, Portogallo e Italia figurano tra i firmatari della Convenzione dell’Aja del 5 dicembre 1961 riguardante la soppressione della legalizzazione di atti pubblici stranieri. In base a questa convenzione, una volta minuto del timbro apostille non è più necessaria la legalizzazione del documento da parte dell’autorità diplomatica del Paese di provenienza e quindi il documento da legalizzare viene sostituito dalla cosiddetta “Apostille", ossia una forma di legalizzazione semplificata.

b5f57eb2da539c7459ad1ca8fc9e2cf00d0c3b06

Differenze tra 

TRADUZIONE GIURATA e TRADUZIONE SEMPLICE

Di solito le traduzioni non giurate vengono definite come traduzioni semplici. Va tuttavia rilevato che molti sono gli obiettivi di chi ha bisogno di tradurre un testo. In alcuni casi, la traduzione giurata non è obbligatoria, anche se alcuni preferiscono utilizzarla come garanzia di fedeltà al testo originale. Una traduzione giurata è normalmente richiesta o è necessaria quando il documento in questione viene presentato a istituzioni o agli organi della pubblica amministrazione, in tribunale o nell'ambiente forense. In generale, deve essere garantita la fedeltà del contenuto tradotto in relazione al documento originale.

La TRADUZIONE GIURIDICA

La traduzione giuridica richiede una particolare attenzione nella trascrizione dalla lingua di partenza a quella di arrivo. Questa corrispondenza è importante per far sí che l'equivalenza fra i due testi sia perfetta e non generi nessun problema e/o fraintendimenti. Richiede infatti, una conoscenza approfondita non solo del linguaggio specialistico, ma soprattutto della materia giuridica stessa che varia da paese a paese e quindi da lingua a lingua. Per questa ragione, nella realizzazione di una traduzione di qualità è fondamentale conoscere le istituzioni e i sistemi giudiziari di entrambi paesi.

TRADUZIONI ASSEVERATE PER OGNI ESIGENZA

Alcuni dei documenti più richiesti per la traduzione asseverata:

2652afb6b454beb97170e43ba79c624bbf69c2d1
57e42967e833d6b897dc2cba4f399b0647e75a3f
109c35eea9db8599a3b03696b104f4b232775b70

Certificato di Nascita

Patente di guida brasiliana

Certificato di Matrimonio

b5b0674da72f45eaa85bca5d03d7d701d5a5dec3
e397d0921f8d6b37985efb3d64704be4fa5d2970
7829ca8444e9688ee7a2733dd832b35aaf2b87c9

Casellario Giudiziale

Visura Camerale

Atti Notarili

557dcaa6dd444e852b46da293c25486fd3552a92
f002dce56630c5ed8933f0eee26d1be06fba9cd0
5777eefa3bd78aec19536c67e6c9a19385525d8d

Contratti

Atto di Matrimonio

Documentazione Aziendale

44c547a6116d1c0929492502607da59667370517
c1a37fe264abaec9a58777312ba82e84168d3251
139cb308353edf8004a6f221a7543c434678cc2e

Patente di guida italiana

Certificato di Nascita

Atto Costitutivo di impresa

5eb6b4d3d0ac20b3b1e473c0d1c67072a0623bf4
670dc7f128ce4703d7a94d2d23a452b514d7870a
636468d578b53e4feab8f0240371741db1900c0c

Sentenze

Atti Giudiziari

Ricorsi / Verbali / Notifiche

Questo elenco di documenti è a titolo esemplificativo

Nel caso in cui la tipologia di testo da tradurre non fosse presente in questo elenco, vi invito a contattarmi per richiedere un preventivo senza impegno. Potrai contattarmi scrivendo direttamente all'indirizzo di postae sarai ricontattato al più presto. In alternativa, potete avviare una Chat con Tradulci attraverso il QR Code sotto.

852698f1e205426e40c9b1ef4c987fed9b618be2

Inquadra questo QR Code per avviare una chat WhatsApp con Tradulci

Inquadra questo QR Code per avviare una chat WhatsApp con Tradulci

42cb2063b4c6567c1727ce94f73f0bb7fbdb1a96

TraDulci - Traduzioni Portoghese

Scrive direttamente all'indirizzo di posta elettronica e sarai ricontattato al più presto.

Home

Benvenuto!

Traduzioni

Corsi

Interpretariato

Libri

Altri servizi

Contatti

Chi sono

56dfda98ebaf6f72e6c2d0de6ce7000588461898.jpeg

TraDulci é a disposizione dei cittadini brasiliani e/o italiani, in transito o residenti, e di quanti interessati ai servizi linguistici e di interpretariato che riguardino la lingua portoghese o quella Italiana.


facebook
instagram

Informativa sulla Privacy